+86-(0)159-11545739

NO. 45 Shui'an Road, Kunming, Yunnan, 650224, China

  • facebook
  • twitter
  • youtube
  • linkedin

©2019 BY WWW.DISCOVERCHA.COM. PROUDLY CREATED WITH WIX.COM

Mandarin Learning about Hu Pao Fountain



Hello everyone, welcome to listen to Mandarin Learning from Discovering Cha again, 找茶学汉语。Today we are going to share a story about hu pao fountain, which is the best water to brew Long Jing tea (dragon well) in Hang Zhou. There were two homeless brothers, named Big Tiger ,Little Tiger. They traveled everywhere ,and decided to settle down in Hang Zhou because of the nice environment. They learned that there was short of water when lived in the temple , and willing to take charge of water supply .

One summer, there was serious drought, the whole river was dry. The brothers thought about Tong Zi fountain they met before, and would like to move the water to HangZhou. Yes, like all the stories being told, they sacrificed themselves and transferred into two tigers as required. therefore, they were able to move the fountain back. People called it Hu Pao fountain in memory of the brothers since then. OK, now let see what’s the story really about in Chinese.


据说很早以前有大虎、二虎两兄弟,他们力大过人、四海为家。这年二人来到杭州,被美景陶醉,便想安家在此。当地的和尚告诉他俩,这里吃水困难,要翻几道岭去挑水。兄弟俩说:“只要能住下,挑水的事我们包了。”于是和尚收留了兄弟俩。 jù shuō hěn zǎo yǐ qián yǒu dà hǔ 、èr hǔ liǎng xiōng dì ,tā men lì dà guò rén 、sì hǎi wéi jiā 。zhè nián èr rén lái dào háng zhōu ,bèi měi jǐng táo zuì ,biàn xiǎng ān jiā zài cǐ 。dāng dì de hé shàng gào sù tā liǎng ,zhè lǐ chī shuǐ kùn nán ,yào fān jǐ dào lǐng qù tiāo shuǐ 。xiōng dì liǎng shuō :“zhī yào néng zhù xià ,tiāo shuǐ de shì wǒ men bāo le 。”yú shì hé shàng shōu liú le xiōng dì liǎng 。


一年夏天,天旱无雨,小溪也干涸了,吃水更加困难。兄弟俩想起流浪过南岳衡山的“童子泉”,就决定要去衡山调来泉水。经过一路奔波劳碌,到衡山脚下时兄弟俩就晕倒了。隐约之中被人唤醒,只见眼前站着一位手拿柳枝的小童,原来这就是管理“童子泉”的小仙童。小仙童得知兄弟俩的来意,非常感动,但这泉水必须有虎相助才可搬动。想起杭州受苦的乡亲,兄弟俩甘愿化作老虎。 只见小仙童用手中柳枝一指,兄弟二人就变成了两只斑斓老虎。小仙童跃上虎背后,两只老虎仰天一声长啸,带着“童子泉”直奔杭州而去。 yī nián xià tiān ,tiān hàn wú yǔ ,xiǎo xī yě gàn hé le ,chī shuǐ gèng jiā kùn nán 。xiōng dì liǎng xiǎng qǐ liú làng guò nán yuè héng shān de “tóng zǐ quán ”,jiù jué dìng yào qù héng shān diào lái quán shuǐ 。jīng guò yī lù bēn bō láo lù ,dào héng shān jiǎo xià shí xiōng dì liǎng jiù yūnūn dǎo le 。yǐn yuē zhī zhōng bèi rén huàn xǐng ,zhī jiàn yǎn qián zhàn zhe yī wèi shǒu ná liǔ zhī de xiǎo tóng ,yuán lái zhè jiù shì guǎn lǐ “tóng zǐ quán ”de xiǎo xiān tóng 。xiǎo xiān tóng dé zhī xiōng dì liǎng de lái yì ,fēi cháng gǎn dòng ,dàn zhè quán shuǐ bì xū yǒu hǔ xiàng zhù cái kě bān dòng 。xiǎng qǐ háng zhōu shòu kǔ de xiāng qīn ,xiōng dì liǎng gān yuàn huà zuò lǎo hǔ ,zhī jiàn xiǎo xiān tóng yòng shǒu zhōng liǔ zhī yī zhǐ ,xiōng dì èr rén jiù biàn chéng le liǎng zhī bān lán lǎo hǔ 。xiǎo xiān tóng yuè shàng hǔ bèi hòu ,liǎng zhī lǎo hǔ yǎng tiān yī shēng zhǎng xiào ,dài zhe “tóng zǐ quán ”zhí bēn háng zhōu ér qù 。


与此同时,寺庙的老和尚和村民们夜里都做了一个梦,梦见大虎和二虎化成了猛虎,背负“童子泉”来到杭州,便纷纷赶往寺院一探究竟。 yǔ cǐ tóng shí ,sì miào de lǎo hé shàng hé cūn mín men yè lǐ dōu zuò le yī gè mèng ,mèng jiàn dà hǔ hé èr hǔ huà chéng le měng hǔ ,bèi fù “tóng zǐ quán ”lái dào háng zhōu ,biàn fēn fēn gǎn wǎng sì yuàn yī tàn jiū jìng 。


第二天,只见天空霞光万丈,两只老虎从天而降。猛虎开始在寺院旁的竹园里刨地,不一会就刨了一个深坑,然后是狂风暴雨大作。待雨停后,只见深坑里涌出一股清泉。大家这才明白了:这一定是大虎和二虎给他们带来的泉水。 dì èr tiān ,zhī jiàn tiān kōng xiá guāng wàn zhàng ,liǎng zhī lǎo hǔ cóng tiān ér jiàng 。měng hǔ kāi shǐ zài sì yuàn páng de zhú yuán lǐ páo dì ,bú yī huì jiù páo le yī gè shēn kēng ,rán hòu shì kuáng fēng bào yǔ dà zuò 。dài yǔ tíng hòu ,zhī jiàn shēn kēng lǐ yǒng chū yī gǔ qīng quán 。dà jiā zhè cái míng bái le :zhè yī dìng shì dà hǔ hé èr hǔ gěi tā men dài lái de quán shuǐ


为了纪念大虎和二虎,相亲们给泉水起名“虎刨泉”,到后来顺口叫做了“虎跑泉”。用虎跑泉水冲泡龙井香茗,色香味绝佳。龙井茶、虎跑泉因此也被称为“杭州双绝”。现在到虎跑茶室,仍可品尝这“双绝”佳饮。 wéi le jì niàn dà hǔ hé èr hǔ ,xiàng qīn men gěi quán shuǐ qǐ míng “hǔ páo quán ”,dào hòu lái shùn kǒu jiào zuò le “hǔ pǎo quán ”。yòng hǔ pǎo quán shuǐ chōng pào lóng jǐng xiāng míng ,sè xiāng wèi jué jiā 。lóng jǐng chá 、hǔ pǎo quán yīn cǐ yě bèi chēng wéi “háng zhōu shuāng jué ”。xiàn zài dào hǔ pǎo chá shì ,réng kě pǐn cháng dào “shuāng jué ”jiā yǐn 。


Vocabularies 1 双绝: the best two things 2 四海为家:travel everywhere without stable home 3 安家: settle down 4 和尚:monk 5 收留:adopt 6 干涸:dry 7 奔波劳碌:here it means to run harshly and difficultly; As usual it means to work hard for better life. 8 一声长啸: a long and loud roar 9 一探究竟:to find out what’s going on on earth 10 香茗:good tea

(Source of pictures: internet)

#LongJingtea #teaculture #PuPaoFountain #mandarinlearning